Back in 2016 I wrote about a Shakespeare exhibition and the man’s connection with Africa as I knew it then. Well, the man has come back into consciousness unexpectedly on two fronts, both inspired by consciously working through my collection of unread books – someone once mentioned that the average person never reads more than 1/3 of their collection, so I set out to prove otherwise but as the argument goes, you can’t really work out an accurate figure as there are so many variables. According to Penguin UK, the average person who reads manages 12 books a year in the US while only 34% in the UK managed 10 or more books in one year. Given that my job and hobby both involve reading and that I read for pleasure, I’m definitely one of the 34% who reads more than 10 or 12 books a year, but it’s only having done a clear out of my library (lots of teaching/text books I won’t go back to) and removing reference books such as dictionaries from my list (yes, I have a list with dates when I finished a book), that I’ve finally made it to 35% excluding those recently bought…
So where does Shakespeare fit in? Apart from working through the collection of his writings, I happen to have read concurrently (I’m a book in nearly every room kind of person) the Brian Willan biography of Sol Plaatje and Antony Sher’s The year of the King in which he records his experience of performing Richard III. It was following my earlier encounters with Sher from his Titus Andronicus performance in South Africa and in ID about Verwoerd’s assassination, that I started collecting his written work and it’s taken me until now to read one. At one point he sees Lion’s Head in Cape Town as an inspiration for how Richard III will look – in case you’re wondering he’s also a sketch artist so has some amazing illustrations to show his thinking. This is all happening in 1983/4.
However, just over 80 years earlier, Sol Plaatje had discovered Shakespeare and saw Hamlet amongst others reflecting society as he knew it being a Barolong. In May 1916, while in England to lobby the British government to stop the SA Native Land Act of 1913, he is able to celebrate the Shakespeare tercentenary on the bard’s own soil. Plaatje watches a performance of Julius Caesar* in Stratford-upon-Avon, wrote a South African Homage to Shakespeare which was published that year in a commemorative compilation and on route back to South Africa later that year he starts translating The Merchant of Venice into Setswana. He would translate 6 of Shakespeare’s plays. Since then there have been numerous (relatively speaking) other translations and adaptations by South Africans.
And it’s not just South Africa where Shakespeare features. Alamin Mazuri considered Shakespeare in Swahili back in 1996, while in 2019 there was a Shakespeare Youth Festival. Shakespeare in Africa has podcasts by various people on the topic while Nigeria seems to have explored some alternative ways of performing/interpreting the man. You can also listen to some Hamlet in Yoruba. No doubt other African countries have their links too which Google et al will help source.
What is remarkable is how this man writing so many years ago still resonates today across continents, cultures and language.
*I wonder if Kitchener got to see the performance at Drury Lane theatre in the week before he drowned. Kitchener was one of the founding members of the Drury Lane Masonic Lodge, for actors, and had “directed” a battle scene at a preview following his return to Britain after he had conquered Khartoum.